当前位置:主页 > 古籍 >

指鹿为马原文及翻译

  • 古籍
  • 2024-05-04 18:03
  • admin

指鹿为马是一个汉语成语,意思是指着鹿,说是马。比喻故意颠倒黑白,混淆是非。小编精心为你整理了指鹿为马原文及翻译的内容,希望对你有所借鉴作用哟。

【原文】

欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:“马也。”二世笑曰:“丞相误邪?谓鹿为马。”问左右,左右或默,或言马以阿顺。或言鹿者,高因阴中诸言鹿者以法。后群臣皆畏高。

【注释】

1、乱:叛乱,此处指篡夺秦朝的政权。

2、设验:设法试探。

3、二世:指秦二世皇帝胡亥。

4、阴中诸言鹿者以法:暗地里假借法律惩处那些直说是鹿的人。阴,暗中。

5、左右:身边的人。

6、阿顺:阿谀奉承。

7、欲:想要

8、恐:害怕,恐怕。

9、或:有的。

10、半:一半。

11、自信自:自己相信自己。

12、因:于是,就。

13、误:错误;误会。

14、皆:都。

15、持:带着。

【翻译】

想要叛乱(篡夺秦朝的政权),恐怕各位大臣不听从他,就先设下圈套设法试探。于是带来一只鹿献给二世,说:“这是一匹马。”二世笑着说:“丞相错了吧?您把鹿说成是马。”问身边的大臣(瓜皮是什么意思?四川人说瓜皮可能有以下三种意义:一是此人是傻子,神经有问题;二是此人不聪明,反应比较迟钝;三是此人是其最喜爱的人,瓜皮是对他的爱称。),左右大臣有的沉默,有的故意迎合赵高说是马,有的说是鹿,赵高就在暗中假借法律中伤(或陷害)那些说是鹿的人。以后,大臣们都畏惧赵高。

【指鹿为马原文及翻译】相关文章:

公输原文及翻译原文翻译09-24

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

郑人买履原文翻译08-29

招魂原文及翻译08-29

《金缕衣》原文及翻译08-29

张骞原文及翻译12-20

月出原文及翻译08-29

岳飞原文翻译08-29

解嘲原文及翻译08-29

相濡以沫原文翻译08-30

猜你喜欢