《送东阳马生序》原文、词解及译文
1、余幼时即嗜学。我小时就爱好读书。余:我。即:就。嗜:特别爱好。2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。家里穷,没有办法买书回来来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。无从:没有办法。致书:得到书,这里是买书的意思。假借:借。“假”也是借的意思。以①:连词,相当于“来”。以②:相当于“而”,不译。“每假借于藏书之家”,即“每于藏书之家假借”。每:常常。于:向。笔:名作状,用笔。3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。(有时)天气非常寒冷,砚池里(的墨水)结成坚很硬的冰,手指(冻僵)不能够弯曲、伸直,也不放松抄书。弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松抄书.。之:指“笔录”,抄写。4、录毕,走送之,不敢稍逾约。抄完,赶(***电子邮箱格式:***号码邮箱是需要用户开通***号码邮箱之后才有的,邮箱的格式就是***号+@XX,例如开通了网易***号码邮箱,那么邮箱名就是“***号@163.com”。开通***邮箱方式:按自己的需求到相应邮箱***去查找,然后按照提示的流程操作即可。)快送还书,不敢稍微超过约定的期限。走:跑。之:指所借之书。逾约:超过约定的期限。5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。因此人家大都数愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。以是:因此。以:把。“假余”即“假于余”,借给我。因:于是,就。得:能够。6、既加冠,益慕圣贤之道。已经成年,(就)更加仰慕古代圣贤的学说。既:已经。加冠:表示男子进入成年。益:更。7、又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。又担心没有才学渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。患:担心,忧虑。硕师:才学渊博的老师。硕,大。尝:曾经。趋:奔向。先达:学术界的前辈。叩问:同义复词。叩,询问。8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。门人、弟子,学生。填,这里是拥挤的意思。色:脸色,表情。9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢多说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引,提出。质,询问。以:连词,相当于“地”。或:有时。至:周到。俟:等待,等。焉:语气词,不译。复:这里指辩解。10、故余虽愚,卒获有所闻。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。卒:副词,终于。11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,行走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有好几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,我还不知道。之:助词,无意义,不译。负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。负,背。曳:拉,这里指拖。穷冬:严冬。而:表轻微转折。12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。到了客舍书馆,四肢冻得僵硬不能动弹,服役的人拿来热水给我浇洗,用被子围着、盖着(我),很久才暖和过来。舍:这里指书馆。支:通“肢”。僵劲:僵硬。汤:热水。沃灌:同义连用,浇水洗。衾:被子。以:用。拥:围着。而:表修饰,不译。乃:才。13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。(我)寄住在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。寓:寄居。逆旅:旅店。逆,迎。日:名词作状语,每天。再:两次。食:提供伙食。14、同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。和我住在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,(却)一点没有羡慕他们的心意。被:同“披”,穿。绮绣:指绣花的丝绸衣服。朱缨、宝:名词作状语,用朱缨、宝。容臭:香袋。臭,气味。烨(yè)然:光彩耀眼的样子。则:却。缊(yùn)袍敝衣:名词作动词,穿着缊(yùn)袍敝衣.缊,旧絮.敝,破.于:在。略无:毫无。慕、艳:羡慕。15、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。因为心中有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人。以:因为。16、盖余之勤且艰若此。我求学时的.勤奋和艰苦的情况大概就是这样。盖:大概。17、今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心;诸:各,众。县官:这里指朝廷。廪稍:官家给的粮食。裘:皮衣。葛:葛布,指夏天穿的衣服。遗:给予,赠送。馁:饥饿。18、坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;坐在大厦里面读《诗》《书》,再没有奔走的劳累;19、有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;有司业、博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。之:指代太学生们。20、凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。凡是应有的书都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看到。宜:应该,应当。于:在。假诸人:假之于人,于人假之,向别人借来书。诸,之于。21、其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?22、东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈人很称赞他的贤能。23、余朝京师,生以乡人子谒余。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。24、撰长书以为贽,辞甚畅达。写了一封长信作为表示敬意的见面礼,文辞很流畅通达。撰:写。以为:以这为,把它作为。25、与之论辩,言和而色夷。同他辩论问题,言语温和而脸色平和。之:他,指马生。夷:平和。26、自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。他自己说少年时在学习上很用心很劳苦。27、其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。是:这。亲:父母。以:表目的连词,来。之①:的。之②:代词,他,指马生。【《送东阳马生序》原文、词解及译文】相关文章:
送东阳马生序01-21
送东阳马生序07-27
送东阳马生序翻译11-30
《送东阳马生序》教案01-13
《送东阳马生序》的教案01-13
送东阳马生序教案01-13
《送东阳马生序》教案03-07
送东阳马生序207-27
送东阳马生序教案07-27