正午牡丹原文及翻译
在平凡的学习生活中,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编帮大家整理的正午牡丹原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
原文
《正午牡丹》①
北宋沈括
欧阳公②尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未知其精粗③。丞相正肃吴公与欧公姻家④,一见,曰:“此正午牡丹也。何以明之⑤?其花披哆而色燥,此日中时花也⑥。猫眼黑睛如线⑦,此正午猫眼也。有带露花,则房敛而色泽⑧。猫眼早暮则睛圆,日高渐狭长⑨,正午则(世界八大奇迹是哪些?世界八大奇迹包括埃及的金字塔、奥林匹亚宙斯神像、罗德岛太阳神巨像、巴比伦空中花园、阿尔忒弥斯神庙、摩索拉斯陵墓、亚历山大港灯塔、秦始皇陵兵马俑。)如一线耳。”此亦善求古人笔意也⑩。
【注释】
① 选自《梦溪笔谈》。作者沈括,北宋科学家、政治家。
② 欧阳公,欧阳修,宋代散文家。
③丛,生长在一起的草木。其下:牡丹丛下面。其:指古画。精粗:精良和粗劣。这里指古画水平的高低。
④丞相吴育和欧阳修是儿女亲家。姻家,儿女亲家。
⑤何以:即“以何”,凭什么,根据什么。
⑥披哆(chǐ):张开,下垂。燥,干。此日中时花也:这是正午时的花。
⑦黑睛:瞳孔。如线:像一条线。
⑧房,花冠。敛,收拢。
⑨太阳渐渐移到正中,猫的瞳孔就渐渐变得狭长。
⑩此:指吴育说的话。笔意:这里是指绘画的乐趣。
创作背景:
北宋时期文化艺术繁荣,文人墨客对书画等艺术作品的品鉴和研究非常盛行。《梦溪笔谈》是沈括对自己多年观察、思考和研究的总结,其中记载了许多科学知识、历史掌故、奇闻异事等。《正午牡丹》这个故事可能是沈括听闻或见到的关于古画品鉴的一个案例,他将其记录下来,以展示古人对绘画观察和理解的精妙之处。
作者沈括简介:
沈括(1031年-1095年),字存中,号梦溪丈人,是北宋杰出的科学家、政治家。他在众多领域都有卓越的成就,如天文学、数学、物理学、地质学、气象学、医学、化学等。他的著作《梦溪笔谈》内容丰富,涉及自然科学、人文科学等多个方面,是中国古代科学技术史上的重要文献,对后世产生了深远的影响。
欣赏:
细节观察的精妙:故事中通过对牡丹的花朵形态“披哆而色燥”以及猫的眼睛“黑睛如线”这些细节的准确描述,判断出画中所绘是正午时分的牡丹和猫,体现了古人对事物观察的细致入微。这种细致的观察不仅是画家创作的基础,也是赏画者品鉴画作的关键,让我们感受到了古人在艺术创作和欣赏中对细节的高度重视。
生活经验的积累:文中提到了不同时间牡丹花和猫眼的不同特征,如带露花的花房是收敛的且色泽润泽,猫眼在早暮和正午的形态变化等,这些都是基于对日常生活的观察和总结。这启示我们只有积累丰富的生活经验,才能更好地理解和欣赏艺术作品,也能在艺术创作中更加准确地表现生活。
艺术鉴赏的智慧:丞相吴公能够一眼看出古画中牡丹和猫的状态所对应的时间,展现了他高超的艺术鉴赏能力。这告诉我们,鉴赏艺术作品不仅需要有一定的知识储备,还需要有敏锐的洞察力和深入的思考,善于从作品的细节中去体会作者的意图和表达的意境。
【正午牡丹原文及翻译】相关文章:
牡丹原文、翻译及注释03-01
赏牡丹原文翻译及赏析12-17
咏牡丹原文翻译及赏析12-17
咏牡丹原文赏析及翻译12-18
昭君怨·牡丹原文翻译及赏析12-17
牡丹原文、翻译及注释汇编[9篇]03-02
咏牡丹原文翻译及赏析(合集4篇)12-18
牡丹原文及赏析12-18
赏牡丹原文及赏析02-26