当前位置:主页 > 古籍 >

《校人烹鱼》原文及翻译

  • 古籍
  • 2024-03-24 21:38
  • admin

原文:

昔者有馈生鱼于郑子产①,子产使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少则洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子产曰:“得其所哉!得其所哉!”

校人出曰:“孰谓子产智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

故君子可欺之以方⑨,难罔⑩以非其道。

(《孟子·万章上》)

译文:

『注』:①郑子产,春秋时期郑国著名的政治家,春秋时郑国大夫公孙桥的字。②校人,管理池沼的小吏。畜:饲养。③圉圉焉(yǔ):疲乏无力,局促不舒展的样子。⑤反命:复命。⑥少:一会儿。洋洋焉:形容鱼在水中舒身摆尾的样子。⑦悠然:行进迅速的样子。逝:往。指鱼游到池塘深处去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺(华子是什么烟?“华子”来自抖音李会长的街(gai)溜子系列视频,指的是中华香烟。因经典语录:“来根华子,我长年抽这个,抽别的咳嗽”走红网络。)骗,蒙骗。

从前有人向郑国著名的政治家子产赠送活鱼,子产命令管理池沼的小吏把鱼养在水池中,小吏把鱼做熟了,复命说:“刚开始那些鱼看起来很疲累的样子,过一会就活泼的了,然后迅速游到深处去了。”子产说:“算是找到了应该到的地方,找到了应该到的地方啊!”

小吏出来就说:“谁说子产智慧?我既然已经做熟了吃掉,他还说:“找到了应该去的地方,找到了应该去的地方”

所以对君子可以用恰当有道的方法来欺骗他,但却很难用不道的方法来迷惑他。

寓意:用花言巧语编造的谎言,常常使那些不了解实际情况的人上当。但如果能够认真地做实际调查,那么,骗人的伎俩就无法施展了!

【《校人烹鱼》原文及翻译】相关文章:

《校人烹鱼》原文及译文04-09

《校人烹鱼》原文和译文04-09

曾参烹彘原文翻译及赏析12-19

《鱼叹》原文翻译04-08

《曾子烹彘》文言文原文注释翻译04-12

曾参烹彘原文翻译及赏析3篇12-19

曾参烹彘原文翻译及赏析2篇05-11

巽为鱼原文及翻译09-24

《子鱼论战》的原文及翻译12-24

《北冥有鱼》原文、翻译12-11

猜你喜欢